Logo Zephyrnet

Xuất bản toàn cầu sau COVID: một cuộc phỏng vấn với Bodour Al Qasimi

Ngày:

Tháng Sáu 2021

By Catherine Jewell, Bộ phận Tiếp cận Thông tin và Kỹ thuật số, WIPO

Vào tháng 2021 năm XNUMX, Sheika Bodour bint Sultan Al Qasimi bắt đầu nhiệm kỳ hai năm với tư cách là Chủ tịch Hiệp hội các nhà xuất bản quốc tế (IPA). Bà Al Qasimi, mẹ của XNUMX đứa trẻ, người sáng lập Tập đoàn Kalimat, một công ty xuất bản tiên phong có trụ sở tại Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất (UAE), đồng thời là người nhiệt thành ủng hộ sự đa dạng và hòa nhập, thảo luận về công việc của IPA và những thách thức đối đầu với các nhà xuất bản trong thời kỳ hậu COVID.

Đối với bạn, việc trở thành người phụ nữ đầu tiên từ Trung Đông và là người phụ nữ thứ hai từng lãnh đạo IPA có ý nghĩa gì với bạn?

“IPA là phù hợp nhất hiện nay. Khi COVID-19 chạm vào, IPA dẫn
một kế hoạch phục hồi và phản ứng tập thể đã nắm bắt và chia sẻ
kinh nghiệm của nhà xuất bản và các biện pháp đối phó sáng tạo, ”
Chủ tịch IPA, Bodour Al Qasimi cho biết. (Ảnh: Ivana Maglione)

Tôi cảm thấy rất vinh dự, nhưng tôi vẫn tâm niệm về trách nhiệm lớn lao với vai trò này. Điều quan trọng đối với tôi là mang lại sự đa dạng và hòa nhập hơn cho xuất bản, vì vậy mục tiêu của tôi là dẫn đầu bằng cách làm gương. Việc gắn kết IPA với các tiếng nói, kinh nghiệm và nền văn hóa khác nhau là rất quan trọng cho sự phù hợp và thành công của IPA. Điều này có nghĩa là lắng nghe, cộng tác và phản hồi từ các thành viên và đối tác của chúng tôi trên toàn thế giới. Khi chúng ta thống nhất trong các mục tiêu của mình, tiếng nói của chúng ta mạnh mẽ hơn và chúng ta có nhiều khả năng đạt được mục tiêu của mình hơn. Điều này chưa bao giờ đúng hơn trong thế giới hậu COVID.

IPA đóng vai trò gì trong thế giới xuất bản?

Tôi nghĩ IPA là có liên quan nhất hiện nay. Khi COVID-19 thành công, IPA đã dẫn đầu một kế hoạch phục hồi và phản ứng tập thể nhằm thu thập và chia sẻ kinh nghiệm của các nhà xuất bản cũng như các biện pháp đối phó sáng tạo. Giờ đây, chúng tôi đang thống nhất tiếng nói và tầm nhìn của hệ sinh thái xuất bản thông qua kế hoạch Xuất bản bền vững và khả năng phục hồi trong ngành (InSPIRe) của chúng tôi và Học viện IPA, một cổng học tập trực tuyến, đang được phát triển. Những sáng kiến ​​này sẽ cho phép các nhà xuất bản nâng cao kỹ năng và kiểm soát tốt hơn các chuyển đổi kỹ thuật số của họ. Chiếc ô thống nhất của IPA đã làm cho phương pháp tiếp cận tập thể, tích cực này trở nên khả thi.

Thông thường mới là một thách thức đối với nhiều nhà xuất bản. Trong khi nhiều người đã phản ứng với việc chuyển sang học và đọc trực tuyến, việc hiểu đầy đủ về các xu hướng xuất bản mới đòi hỏi phải có dữ liệu tốt. Chúng tôi đang hợp tác chặt chẽ với WIPO để thu thập số liệu thống kê xuất bản toàn cầu có chất lượng, nhưng hợp tác nhiều hơn về nghiên cứu và thu thập dữ liệu từ tất cả các thị trường sẽ cho phép nắm bắt vững chắc hơn các luồng mới.

Việc hướng tới các định dạng kỹ thuật số đòi hỏi các nhà xuất bản phải đầu tư lớn và kéo theo nhiều rủi ro vì vi phạm bản quyền trực tuyến là một vấn đề lớn trên toàn thế giới. Đó là lý do tại sao chúng tôi hỗ trợ các thành viên của mình trong việc kiến ​​nghị các chính phủ tăng cường quyền tác giả bảo vệ và thực thi. Chúng tôi cũng đại diện cho tất cả các nhà xuất bản tại WIPO và các diễn đàn quốc tế có liên quan khác.

Tác động của đại dịch đối với ngành xuất bản là gì?

Báo cáo năm 2020 của IPA, Từ phản hồi đến phục hồi, cho thấy rõ ràng rằng các thị trường có cơ sở hạ tầng thương mại điện tử hiện có và văn hóa đọc phát triển đã vượt qua cơn bão tốt hơn nhiều so với những thị trường không có chúng. Đại dịch đã bộc lộ một khoảng trống lớn mà chúng ta phải thu hẹp nếu muốn đảm bảo sự phát triển trong tương lai của ngành. Có một thỏa thuận rõ ràng trong hệ sinh thái xuất bản toàn cầu rằng chúng ta mạnh mẽ hơn khi chúng ta làm việc như một thể thống nhất. Các thị trường nơi các tác giả, nhà xuất bản, nhà bán sách và chính phủ đến với nhau trong thời kỳ đại dịch để ổn định và củng cố hệ sinh thái xuất bản đang có dấu hiệu phục hồi nhanh hơn. Hỗ trợ các liên minh được xây dựng trong thời kỳ nghịch cảnh là trọng tâm của sự phục hồi liên tục của ngành và khả năng phục hồi trong tương lai.

IPA đang hỗ trợ sự phát triển của lĩnh vực xuất bản bền vững và sáng tạo hơn như thế nào?

Trong thời kỳ đại dịch, nhiều chính phủ coi xuất bản là một lĩnh vực “không thiết yếu” và từ chối các nhà xuất bản viện trợ quan trọng của nhà nước. Đây là một lời cảnh tỉnh cho ngành công nghiệp và nhấn mạnh nhu cầu cấp thiết phải nỗ lực gấp đôi để giáo dục các nhà hoạch định chính sách về những đóng góp sâu sắc mà các nhà xuất bản dành cho giáo dục, nghiên cứu và phát triển văn hóa. Tính bền vững của chúng ta phụ thuộc vào nó.

Chúng ta cũng cần quản lý sự phục hồi của ngành một cách đồng đều. Đại dịch bộc lộ điểm yếu ở một số thị trường và điểm mạnh ở những thị trường khác. Bằng cách cung cấp hỗ trợ có mục tiêu cho các quốc gia bị ảnh hưởng nặng nề nhất thông qua kế hoạch InSPIRe của chúng tôi, tất cả chúng ta sẽ được hưởng lợi.

Xác định xu hướng tiêu dùng dài hạn sẽ là chìa khóa cho khả năng tồn tại lâu dài của ngành. Đó là lý do tại sao chúng tôi đang phát triển các hệ thống thu thập dữ liệu đáng tin cậy để hiểu rõ hơn về xu hướng thị trường. Điều này sẽ cho phép các nhà xuất bản xây dựng các chiến lược hiệu quả hơn và chứng minh hoạt động kinh doanh của họ trong tương lai. Thách thức này gắn liền với nhu cầu cấp thiết phải hỗ trợ các nhà xuất bản, đặc biệt là các nhà xuất bản vừa và nhỏ, chiếm phần lớn trong lĩnh vực của chúng tôi, trong việc số hóa hoạt động của họ.

IPA cũng tự hào đã phát triển Hiệp định Nhà xuất bản Mục tiêu Phát triển Bền vững, cho phép các nhà xuất bản thể hiện cam kết của họ đối với tính bền vững.

Bà Al Qasimi giải thích: “Tôi thành lập PublisHer vào năm 2019, bởi vì tôi thấy rõ ràng cần có một nỗ lực có tổ chức để giải quyết những bất bình đẳng mà phụ nữ phải đối mặt trong lĩnh vực xuất bản. (Ảnh: Ivana Maglione)

Bạn thấy ngành xuất bản phát triển như thế nào trong vài năm tới?

Kỹ thuật số rõ ràng là con đường của tương lai. Báo cáo của chúng tôi, Từ Phản hồi đến Phục hồi, cho thấy rằng quy trình làm việc và phân phối kỹ thuật số đã tạo ra tất cả sự khác biệt trong việc cho phép các nhà xuất bản vượt qua cơn bão đại dịch. Chuyển đổi kỹ thuật số cũng là chìa khóa cho phép các nhà xuất bản sản xuất sách ở các định dạng dễ tiếp cận. Tuy nhiên, nhiều khu vực thiếu kiến ​​thức để thực hiện bước nhảy vọt lên kỹ thuật số. Thông qua Học viện IPA và các sáng kiến ​​như WIPO's Publishers 'Circle, chúng tôi đang chia sẻ các phương pháp hay nhất và giúp các nhà xuất bản trên toàn thế giới chuyển đổi sang kỹ thuật số.

Kỹ thuật số rõ ràng là con đường của tương lai.

Tuy nhiên, sự phát triển của kỹ thuật số không nhất thiết phải nói lên cái chết của báo in. Để đáp lại bằng chứng thuyết phục rằng mọi người học khác với tài nguyên kỹ thuật số và tài nguyên giấy, các nhà xuất bản giáo dục đã và đang sản xuất các tài nguyên kết hợp để hỗ trợ mọi loại người học trong một thời gian. Báo cáo năm 2020 của chúng tôi, Giấy và Kỹ thuật số: Nghiên cứu hiện tại về hiệu quả của tài liệu học tập, hãy xem chi tiết điều này.

Bảo vệ bản quyền là một trong những trụ cột trong công việc của IPA. Đối với bạn, vấn đề bản quyền quan trọng nhất cần được giải quyết là gì?

Bản quyền và việc thực thi hiệu quả của nó là rất quan trọng đối với một ngành xuất bản bền vững. Chẳng hạn, một điều hãm hại đối với các nhà xuất bản chuyển sang kỹ thuật số ở châu Phi là nỗi sợ hãi của họ rằng nạn vi phạm bản quyền in ấn khủng khiếp mà họ phải đối mặt sẽ còn tồi tệ hơn nếu họ chuyển sang xuất bản kỹ thuật số. Ngành của chúng tôi liên tục thay đổi và thích ứng, và các nhà xuất bản cần có khung pháp lý rõ ràng để tự tin làm điều này. Các quyền độc quyền thích hợp được quy định trong các hiệp ước của WIPO là điều cần thiết để cho phép các nhà xuất bản sản xuất và phân phối sách ở mọi định dạng và việc thực thi hiệu quả chứng minh rằng các quyền đó là bất khả nhượng.

Bản quyền và việc thực thi hiệu quả của nó là rất quan trọng đối với một ngành xuất bản bền vững.

Hãy cho chúng tôi biết về công việc của IPA trong lĩnh vực xóa mù chữ.

IPA luôn luôn biết đọc biết viết. Chúng tôi có một nhóm chuyên trách về xóa mù chữ, do Gvantsa Jobava từ Georgia giám sát. Của chúng ta Đọc các vấn đề báo cáo có nhiều sáng kiến ​​xóa mù chữ đang được điều hành bởi các thành viên IPA trên toàn thế giới. Biết đọc biết viết áp dụng cho rất nhiều thứ. Nó còn vượt xa việc học đọc và viết. Điều quan trọng là phải hiểu thế giới và đưa ra quyết định sáng suốt. Biết đọc biết viết mang lại cho mọi người quyền tự quyết.

Điều gì đã thúc đẩy bạn thiết lập PublisHer?

Tôi thành lập PublisHer vào năm 2019 vì tôi thấy rõ ràng cần có một nỗ lực có tổ chức để giải quyết những bất bình đẳng mà phụ nữ phải đối mặt trong lĩnh vực xuất bản. Xuất bản sử dụng nhiều phụ nữ hơn nam giới - phụ nữ chiếm khoảng XNUMX/XNUMX nhân viên trong các doanh nghiệp xuất bản ở phương Tây - nhưng nam giới lại chiếm một tỷ lệ không tương xứng trong các vai trò cao cấp nhất, được trả lương cao hơn.

Một cuộc khảo sát năm 2018 ở Anh cho thấy khoảng cách lương theo giới lên tới 30% ở một số công ty. Những sự chênh lệch này càng trở nên khó khăn hơn khi có một vực sâu của những người phụ nữ tài năng mà từ đó họ có thể lựa chọn và phát huy.

PublisHer là nỗ lực hướng tới ý chí và tinh thần đổi mới của nhiều phụ nữ thông minh và có năng lực trong việc kinh doanh sách vì lợi ích tập thể. Tôi muốn PublisHer đứng ở trung tâm của mạng lưới toàn cầu, nơi phụ nữ tìm kiếm và hỗ trợ, đồng thời là nơi những ý tưởng hay có thể được đưa ra, được xem xét và tinh chỉnh.

Sự kiện WIPO năm 2019, Trao quyền cho phụ nữ trong ngành xuất bản, là một bước rất tích cực. IPA và tôi hy vọng chúng ta có thể xây dựng dựa trên điều đó.

Làm thế nào bạn có được vào xuất bản?

Tôi luôn rất quan tâm đến văn học, một phần vì tôi đã lớn lên ở Sharjah, nơi được công nhận là thủ đô văn hóa của UAE. Sharjah đắm chìm trong sách vở và học tập, vì vậy tôi nghĩ nó có ảnh hưởng lớn đến những lựa chọn trong cuộc sống của tôi.

Lần đầu tiên tôi bắt đầu xuất bản và thành lập nhà xuất bản Kalimat Group sau cuộc trò chuyện với con gái nhỏ của tôi, người đã phàn nàn rằng sách dành cho trẻ em Ả Rập đã lỗi thời. Cô ấy đã đúng về nhiều mặt. Cuộc trò chuyện đó đã thúc đẩy tôi bắt đầu tạo ra những cuốn sách thiếu nhi được minh họa đẹp mắt bằng tiếng Ả Rập. Kể từ đó, chúng tôi đã chuyển sang lĩnh vực văn học dành cho thanh thiếu niên và độc giả lớn tuổi.

Tôi vui mừng thông báo rằng Tập đoàn tiếp tục phát triển và đã xuất bản hơn 400 cuốn sách tại 15 quốc gia. Nhiều người trong số họ cũng đã được dịch, điều này rất bổ ích vì nó cho thấy chúng tôi đang chia sẻ sự sáng tạo và văn hóa của mình - điều rất quan trọng đối với tôi. Hiện chúng tôi cũng đang xuất bản sách học sớm cho trẻ em, truyện tranh và sách nấu ăn. Trong tương lai, Kalimat sẽ tập trung nhiều hơn vào nội dung kỹ thuật số, thương mại điện tử và tiếp thị trực tuyến. Đồng thời, chúng tôi sẽ tiếp tục xây dựng thành công của mình, mở rộng sang các thị trường mới và tiếp tục hỗ trợ và thúc đẩy tài năng từ khu vực.

Thành tựu lớn nhất của bạn cho đến nay là gì?

Tôi được truyền cảm hứng từ công việc của mình với tư cách là một người mẹ và một nhà xuất bản, và gần đây nhất là vai trò Chủ tịch IPA của tôi. Tất nhiên, đây là những thành tựu riêng biệt, nhưng tôi coi đó là một cuộc hành trình, với trọng tâm là học chữ và học tập. Sách và đọc là nền tảng của kiến ​​thức, hiểu biết, giáo dục và trí tưởng tượng. Với những vai trò này đã cho phép tôi nhấn mạnh tầm quan trọng của sách, việc đọc và xuất bản, không chỉ đối với con cái của tôi, mà tôi hy vọng sẽ có một lượng khán giả toàn cầu rộng lớn hơn. Công việc này có ý nghĩa đối với tôi vì nó có nghĩa là tôi có thể giúp đỡ những người khác và đảm bảo rằng khả năng đọc viết, đọc và giáo dục vẫn là cốt lõi của ngành xuất bản.

Vào năm 2018, Quỹ Kalimat đã ký một thỏa thuận với Hiệp hội Sách có thể tiếp cận (ABC) để sản xuất những cuốn sách có thể tiếp cận được với sinh viên. Điều gì đã thúc đẩy bạn làm điều này?

Sáng kiến ​​này gắn liền với vai trò xác định của Tổ chức Kalimat là đưa sách trở thành quyền cơ bản, ở bất kỳ đâu trên thế giới, bất kể hoàn cảnh. Tất cả trẻ em cần được tiếp cận với sách để tiếp thu kiến ​​thức và được học hành. Sự khan hiếm sách tiếng Ả Rập ở dạng chữ nổi Braille, bản in lớn và định dạng âm thanh càng thúc đẩy chúng tôi ký thỏa thuận này. Quan hệ đối tác của Kalimat với ABC cho phép chúng tôi xác định những trẻ em nói tiếng Ả Rập cần sự giúp đỡ của chúng tôi trên khắp Trung Đông và Bắc Phi nói riêng, cũng như những trẻ bị di dời đến các khu vực khác trên thế giới. Cho đến nay, Kalimat Foundation đã sản xuất 30,000 cuốn sách có thể truy cập và phân phối 5,000 cuốn sách trong số đó tại địa phương, khu vực và quốc tế. Quan trọng hơn có lẽ, với sự cộng tác của ABC, chúng tôi là tổ chức đầu tiên trong khu vực tạo điều kiện cho các nhà xuất bản Ả Rập đào tạo và hội thảo kỹ thuật. Chia sẻ kiến ​​thức và kiến ​​thức chuyên môn là vô giá và đã khiến các nhà xuất bản trong khu vực suy nghĩ về cách làm cho sách của họ có thể tiếp cận được với mọi người. Các hoạt động của chúng tôi khẳng định quyền phổ biến này và giúp mọi người định hình tương lai của chính họ và trở thành những thành viên hữu ích trong cộng đồng của họ.

Năm 2020, thay mặt cho Kalimat Foundation, bà Al Qasimi đã ký một thỏa thuận với WIPO's Hiệp hội sách có thể truy cập. Sự hợp tác này đang giúp giải quyết tình trạng khan hiếm sách tiếng Ả Rập ở các định dạng dễ tiếp cận. Cho đến nay, Kalimat Foundation đã sản xuất 30,000 cuốn sách có thể truy cập được. (Ảnh: Maica / E + / Getty Images Plus)

Bạn thích điều gì nhất khi trở thành một nhà xuất bản?

Sách là niềm đam mê của tôi, vì vậy tôi cảm thấy rất may mắn khi được làm việc trong ngành này. Tầm quan trọng của họ và vai trò của ngành trong giáo dục, trong việc mang lại tiếng nói cho những người không có tiếng nói, và trao quyền cho hàng triệu người ước mơ, không thể bị phóng đại. Sách có sức mạnh tạo ra sự hiểu biết và hòa hợp giữa các nền văn hóa, điều này chỉ đạt được thông qua đối thoại và tôn trọng lẫn nhau. Theo nghĩa này, xuất bản có một vai trò trong hòa bình và ổn định. Tôi cũng đam mê về cách xuất bản đang dẫn đầu về sự đa dạng và hòa nhập. Mặc dù vẫn còn nhiều điểm để cải thiện, so với các lĩnh vực khác, ngành của chúng tôi cung cấp một ví dụ tích cực về sự đa dạng và hòa nhập và đang giúp tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn và công bằng hơn.

Tác giả yêu thích của bạn là ai và bạn đang đọc gì vào lúc này?

Tôi hiện đang đọc Frantz Fanon's Sản phẩm Khốn khổ của Trái đất. Là một nhà xuất bản quốc tế, tôi được tiếp xúc với nhiều tác giả và chủ đề khác nhau, và sở thích đọc của tôi rất chiết trung. Tôi thích tất cả các thể loại và cố gắng cập nhật những bản phát hành mới nhất. Gần đây tôi đã xuất bản các bản dịch tiếng Ả Rập của một số tác giả châu Phi có những cuốn sách tôi yêu thích bằng tiếng Anh. Tôi cũng đọc rất nhiều tài liệu về huyền bí và tâm linh. Tôi đặc biệt thích đọc tiểu thuyết của các tác giả nữ, vì nó thường cho tôi cái nhìn sâu sắc về các nền văn hóa và cuộc sống khác, điều mà tôi thấy hấp dẫn.

Nguồn: https://www.wipo.int/wipo_magazine/en/2021/02/article_0001.html

tại chỗ_img

Tin tức mới nhất

tại chỗ_img