ゼファーネットのロゴ

タグ: MT

ニュースブログ–ブロックチェーン、ビットコイン、リップル:ビットコインrutscht unter die 7000-Dollar-Marke

Bitcoin-Logo DerBitcoinistdieältesteundweltweitwichtigsteKryptowährung。 (写真:&ロイター)Viele .. ..

ニュースブログ–ブロックチェーン、ビットコイン、リップル:ビットコインシンクナハシュレヒテンOmen auf neuen Tiefststand

Bitcoin-Logo DerBitcoinistdieältesteundweltweitwichtigsteKryptowährung。 (写真:&ロイター)Viele .. ..

機械翻訳に欠けているキウイ:オープンソースの品質見積もり

それは1954年であり、将来は明確でした。人間の翻訳者は数年後には時代遅れになるでしょう。少なくともそれが研究者たちのことです...

オリジナルなしで翻訳:ビートルズと同じくらい大きな文学スキャンダル

二度とチャンスはありません。これらのXNUMXつの単語は、翻訳者の公案として機能します。 彼らは、文学翻訳者の心の中で最大に迫っています。

ChainFrontがブロックチェーンアプリケーション開発者向けのパブリックAPIを発表

エンタープライズグレードのセキュリティを維持しながら、ブロックチェーンウォレットの使用、構築、管理の複雑さを解消するサービスとしてのAPI企業であるChainFrontは、本日、立ち上げを発表しました...

カスタマーサービスのための機械翻訳の良い点、悪い点、醜い点

多くの人がカスタマーサービスで機械翻訳について話してきました。 チケットへの返信がより効率的になり、改善されます...

ブロックチェーンフォレンジック企業の台頭

仮想通貨が提供する匿名性のために、これらのデジタルコインを誰が使用しているかを明らかにするフォレンジックサービスの市場が出現しました。

Bitcoin.de Bitcoin Exchangeレビュー

2018年XNUMX月の更新– Bitcoin.deは引き続き信頼できるピアツーピアのビットコイン交換であり、この記事が書かれて以来...

キム・ハリス:「企業は国境を越えて販売するために言語へのアクセスを切実に必要としています」

キム・ハリスが学生としてカナダからドイツに引っ越したとき、彼女は言語への愛が彼女を連れて行くとは思っていませんでした...

UnbabelはEUが資金提供するINTERACT危機翻訳プロジェクトに貢献しています

危機の真っ只中にいることに気づいたらどうなるでしょう–そしてあなたが利用できる唯一の情報は言語でした...

Unbabelの受賞歴のある翻訳品質推定システムの詳細

Unbabelには、機械翻訳の規模で人間品質の翻訳を提供するという大きなビジョンがあります。 しかし、どうやって知るのか...

Unbabelの「サービスとしての翻訳」がすべてを人間の品質にどのように翻訳するか

翻訳およびローカリゼーションサービスの年間38億ドルの市場で、最大のプレーヤーは、年間730億XNUMX万ドルを稼ぐ軍事請負業者です。

最新のインテリジェンス

スポット画像
スポット画像