Zephyrnet-logo

Zijn de VIJGEN dood?

Datum:

Zoals mensen in de taalindustrie weten, staat FIGS voor Frans, Italiaans, Duits, Spaans, lang beschouwd als "The Big 4" als het gaat om vertalen. Traditioneel, wanneer mensen hun inhoud voor nieuwe markten wilden lokaliseren, wendden ze zich eerst tot deze vier talen. Ze worden immers in veel landen gesproken, waarvan sommige de grootste economieën ter wereld hebben.

Maar zijn andere talen waardevoller geworden naarmate de wereld blijft globaliseren en het internet mensen van over de hele planeet samenbrengt? Sommigen zeggen dat de FIGS zullen worden vervangen door BRIC-Brazilië, Rusland, India, China, die 40% van de wereldbevolking uitmaken. Sommigen zeggen dat CJK de volgende grens is: China, Japan, Korea. (Ze misten echt het merkteken op het pakkende acroniem daar, nietwaar?)

Onnodig te zeggen dat al deze landen (en talen) krachtpatsers in de wereld worden als ze dat niet al waren. Niemand kan de nieuwkomers ontkennen, en dat roept een belangrijke vraag op:

Zijn FIGS nog steeds zo belangrijk als ze ooit waren? Of zijn ze overschaduwd door talen die worden gesproken in ontwikkelingslanden en -regio's, zoals China, India en het Midden-Oosten? We gingen op onderzoek uit.

Wat we ontdekten was dat Frans, Duits en Spaans net zo belangrijk zijn als altijd, terwijl Italiaans aan het afglijden is.

De groei van de vertaalindustrie

Een van de belangrijkste dingen om te overwegen is het waanzinnige tempo waarmee de vertaal- en lokalisatie-industrie groeit. Aangezien de vraag naar vertalingen toeneemt, is het mogelijk dat andere talen de FIGS gaan overschaduwen.

Door immigratie en globalisering is de vraag naar vertaaldiensten nog nooit zo groot geweest. In feite is het recessiebestendig (tenminste tot nu toe). Zelfs toen de wereld in een recessie belandde, bleef de vraag naar vertalingen groot. Het wordt gewoon onmisbaar voor bedrijven, overheden en individuen - het wordt een inelastisch product en zal dat alleen maar meer worden.

Vanaf 2012 schatte Common Sense Advisory de industrie op $ 33.5 miljard. Het Amerikaanse Bureau voor de Statistiek schattingen dat vertaalopdrachten in de VS tussen 46-2012 met 2022% zullen groeien, vergeleken met de gemiddelde banengroei van andere beroepen met 11%. Overigens vermelden ze in hetzelfde onderzoek dat de vraag naar Frans, Duits, Portugees, Russisch en Spaans sterk zal blijven, terwijl de vraag naar Arabische, Chinese, Hindi en Koreaanse vertalers zal blijven groeien.

Naarmate de vraag groeit, wordt het voor mensen moeilijker om gekwalificeerde vertalers te vinden, omdat er gewoon niet genoeg mensen zijn die klaar zijn voor de baan. Dat is waar technologie om de hoek komt kijken, en naarmate het verbetert, zal het vertalers helpen om te gaan met de enorme hoeveelheden inhoud en gegevens die elke dag worden gecreëerd.

Technologie zoals die van Unbabel helpt vertalers zodat ze zo efficiënt mogelijk kunnen werken - onze technologie doet het zware werk en onze mensen zorgen ervoor dat alles in orde is en dat de inhoud leest als de originele tekst. Vertalen is moeilijk. Een goede, natuurlijk klinkende vertaling is nog moeilijker.

Onze technologie leert van de fouten die het maakt en de feedback die de vertalers geven, en begint te begrijpen hoe talen en taalparen werken. Dit maakt onze redacteuren steeds minder werk, zodat we als industrie kunnen voldoen aan de waanzinnige vraag die alleen maar gekker zal worden. We willen immers allemaal mensen toegang geven tot dezelfde producten en opleidingen en content die we hebben en het speelveld van de wereld een beetje gelijker maken.

Een meer gelijk speelveld

Terwijl in plaatsen zoals de VS, Japan, Duitsland, Frankrijk en het VK het grootste deel van hun bevolking online is, is de meerderheid van de mensen in de meeste landen nog niet online. Maar dit is natuurlijk aan het veranderen. India, Rusland, Nigeria, Egypte en de Filippijnen voegen in een waanzinnig tempo internetgebruikers toe - hun aantal verbonden burgers is het afgelopen jaar alleen al met 10-16% gegroeid.

En dat zijn nog maar de grootste landen. In heel Afrika, Oost-Azië en het Midden-Oosten voegen we internetgebruikers toe tegen zeer hoge tarieven (het is best geweldig). Hier is de (bron) als je het wilt bekijken, is het behoorlijk interessant en kun je de gegevens sorteren zoals je wilt.

Een ding om te overwegen is dat in de meeste landen veel van de rijken, jongeren en hoogopgeleiden al online zijn. Deze mensen spreken waarschijnlijk Engels - of op zijn minst een andere tweede taal, terwijl mensen die deze privileges niet hebben misschien alleen hun moedertaal spreken. Het heeft geen zin als ze een digitale wereld betreden die niets voor hen heeft: geen inhoud in hun moedertaal, geen producten die ze kunnen begrijpen.

Daarom wordt het steeds belangrijker om onze producten en inhoud te lokaliseren, zowel in het belang van goede burgers van onze planeet als in het belang van het bedrijfsleven.

Iets om op te merken: veel van deze ontwikkelingslanden gebruiken Frans of Spaans als hun officiële taal (Frankrijk is gebruikelijk in Afrika, Spaans uiteraard in Latijns-Amerika). Dit is een sterk argument voor de vraag naar deze talen nu de rest van de wereld online komt.

De meest voorkomende talen van Unbabel

We dachten dat we eens zouden kijken naar de vraag naar vertalingen. Dat wil zeggen, naar welke talen het meest wordt vertaald (vanaf nu is de oorspronkelijke taal in de meeste vertalingen vaak Engels). We hebben eerst naar onze gegevens gekeken. Dit is wat we zagen:

vertaal diensten

We kunnen zien dat de FIGS tot de meest populaire talen voor onze klanten behoren. Spaans komt het meest voor met 18% van het totale aantal vertaalde woorden wanneer u zowel Spanje (10%) als Latijns-Amerikaans Spaans (8%), terwijl Duits, Frans en Portugees niet ver achterblijven.

Een ding om op te merken: aangezien ons hoofdkantoor zich in Portugal bevindt, hebben we waarschijnlijk meer vraag naar Portugese vertalingen dan Amerikaanse vertaalbureaus, maar Portugees is in het algemeen een populaire taal vanwege het snelgroeiende Brazilië (in onze gegevens maakt Braziliaans Portugees 8% van de vertaalde woorden, terwijl Portugal Portugees 5% uitmaakt).

Italiaans is goed vertegenwoordigd, als onze 5e meest populaire taal om naar te vertalen, maar op basis van ons onderzoek lijkt het erop dat het belang van het Italiaans afneemt. We moeten nog wat verder graven om te zien wat er werkelijk aan de hand is. Dit is tenslotte een kleine steekproef van alleen onze eigen gegevens.

Trends in taalgebruik wereldwijd

Een goede manier om naar de populariteit, of kracht, van een taal wereldwijd te kijken, is door te kijken naar het aantal sprekers en het aantal landen waarin het wordt gesproken.

vertaal diensten

We zetten het in één grafiek zodat we de cumulatieve kracht van een taal kunnen zien. Neem Frans: het heeft slechts 160 miljoen sprekers, waardoor het de 10e meest voorkomende taal is, maar het wordt gesproken in maar liefst 51 landen. In meer landen wordt alleen Engels en Arabisch gesproken. Frans is in veel landen ingebakken in de cultuur, wat betekent dat het waarschijnlijk niet snel ergens heen gaat. Frans is ook een erg populaire tweede taal - het is de meest voorkomende in 14 regio, achter alleen Engels (55).

vertaal diensten

Het vergelijken van sprekers met gesproken landen is een goede maatstaf voor de populariteit van talen als geheel, en de toekomstige vraag kan enigszins worden geëxtrapoleerd naar het aantal landen dat een taal wordt gesproken - laten we bijvoorbeeld nog eens naar het Frans kijken. Veel van de 51 landen waarin het wordt gesproken, zijn de landen die we eerder noemden en die net een aanzienlijk deel van hun bevolking online beginnen te krijgen. Naarmate het aantal internetgebruikers in die landen groeit, zal ook de vraag naar Frans groeien.

Hoe eenhoorns vertaling en lokalisatie benaderen

Aangezien we het hier over zaken hebben, is het interessant om te kijken welke talen de zogenaamde eenhoorns in hun producten gebruiken. Voor het geval je je niet bewust bent van wat een eenhoorn is (ik ben jaloers), betekent dit een particulier technologiebedrijf met een waarde van meer dan een miljard dollar. Die tegenwoordig zeker vaker voorkomen dan eenhoorns.

Eenhoorn bedrijven gemiddeld 9.4 talen in hun producten. De meest meertalige eenhoorns zijn, in volgorde: Tinder, Uber, Jawbone en Box met meer dan 30 talen, Pinterest en Airbnb met meer dan 25, en Dropbox en Snapchat met meer dan 20. De meest voorkomende talen onder alle eenhoorns zijn, in volgorde: Engels , Frans, Chinees, Duits, Japans, Spaans, Portugees, Russisch, Italiaans en Koreaans. Dit komt overeen met de trends die we tot nu toe hebben gezien, evenals onze eigen gegevens.

Economische groei en stabiliteit

We kunnen het bbp ook zien als een voorspelling van de vertaalvraag. Nu we uit de recessie zijn gekomen, is het BBP van veel landen begonnen te stijgen en dit kan een goede indicator zijn voor toekomstige groei. De sterkste economieën zijn de beste plaatsen om zaken te doen. De volgende gegevens zijn afkomstig van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling. Je kan het vinden hier.

bbp2015

bbp1314

De vijf grootste economieën ter wereld zijn: de VS, China, Japan, Duitsland en Frankrijk, terwijl de economieën die het meest groeiden van 2013-2014 China, India, Indonesië, Zuid-Korea en Turkije zijn.

Deze groeipercentages kunnen handig zijn om in te schatten wat er in het verschiet ligt. Het is duidelijk dat China en India krachtpatsers zijn. Als de zaken blijven zoals ze zijn geweest, zal het BBP van China sneller het BBP van de VS overschrijden dan je zou denken. China had dit jaar een paar hobbels op de weg en hun economische groei leed, maar dat lijkt te zijn terug op het goede spoor.

India is ook een paar hobbels in de weg tegengekomen. Hun groei dit jaar is 7%, wat minder is dan voorspeld, en economen zijn het niet eens over wat er aan de hand is, maar hoe dan ook, ze hebben de 9e grootste economie ter wereld, en het groeit sneller dan elk ander land behalve China.

Het is moeilijk om taaltrends alleen op basis van het bbp te extrapoleren, maar het is wel handig als een grove richtlijn. Naarmate economieën groeien, komen er meer burgers online, groeit het beschikbare inkomen en nemen de winsten van de particuliere sector toe.

Overheidsorganisaties

Een grote factor in taalgebruik en trends zijn de talen die worden gebruikt voor internationale betrekkingen. De Verenigde Naties hebben zes officiële talen: Engels, Arabisch, Frans, Spaans, Chinees en Russisch. Zolang dit zo blijft, zal het belang van deze talen (en de vraag naar vertalingen) alleen maar toenemen.

De Europese Unie is een van de machtigste regeringen ter wereld. De leden vertegenwoordigen een grote verscheidenheid aan talen, maar de drie proceduretalen die voor officiële zaken worden gebruikt, zijn Engels, Duits en Frans. Frans is ook de enige taal die wordt gebruikt voor het Hof van Justitie van de EU.

De meest waardevolle talen

Zoals hierboven vermeld, hebben op dit moment de meeste mensen op deze planeet die jong of goed opgeleid zijn of Engels spreken in een bepaalde hoedanigheid al toegang tot internet. Dat laat een grote niet-Engelssprekende populatie achter die binnen de komende 5-10 jaar online zal komen.

Ontwikkelingslanden

China, India, Indonesië en Korea groeien snel en de talen die in die landen worden gesproken, zullen extreem belangrijk worden voor het internationale bedrijfsleven.

Spaans

Spanje en Mexico groeien in een gezond tempo, wat een goede zaak is voor de aanhoudende dominantie van de Spaanse taal in de wereld. Hoewel de economische groei van Latijns-Amerikaanse landen de afgelopen jaren is afgenomen, hebben Spanje en Mexico respectievelijk de 14e en 15e grootste economieën ter wereld.

Frans

Frans blijft uiteraard een van de machtigste talen in de nabije toekomst. Afgezien van het Engels is het de meest voorkomende taal ter wereld, zowel voor internationale betrekkingen, landen als individuen. Voor zover wij weten is het het enige land dat een officiële regeringsraad heeft voor het behoud van de nationale taal. Ze nemen de zuiverheid van het Frans zeer serieus.

Duits

Duitsland is niet alleen het rijkste land van Europa, maar groeit ook in een gezond, maar niet exorbitant tempo. Zoals we in onze post vonden Toptalen van internet, vandaag en morgen, 5.8% van de online inhoud is in het Duits. Dat klinkt misschien niet veel, maar het komt op de derde plaats, na Russisch (5.9%) en Engels (55.5%).

Mensen bezoeken graag sites en lezen inhoud in hun moedertaal. Sterker nog, 72% van de consumenten zegt dat ze de meeste of de meeste tijd online doorbrengen op websites in hun moedertaal. 86% procent van de Duitse burgers heeft toegang tot internet, een van de hoogste penetratiegraden ter wereld. Dat zijn veel mensen die dingen in het Duits willen lezen en kopen.

Leuk weetje: Bermuda heeft met 97% het hoogste percentage mensen met internettoegang. Maar dat zijn slechts ongeveer 65,000 mensen - dat is ongeveer 0.001% van de planeet.

Italiaans

We hebben niet veel van het Italiaans gehoord in dit essay, dat representatief is voor zijn positie als taal zelf. Ooit een belangrijk onderdeel van FIGS, beginnen de relevantie en macht ervan af te nemen - en de lijdende economie van Italië helpt niet mee.

Terwijl Frans, Duits en Spaans over de hele wereld worden gesproken in zowel officiële, zakelijke als persoonlijke hoedanigheden, is Italiaans buiten de boot gevallen. Chinees, Hindi, Perzisch en Arabisch worden internationaal snel belangrijker. Naarmate Brazilië groeit, zal het Portugees ook belangrijker worden. Koreaans, Japans, Vietnamees en Indonesisch winnen ook aan stoom.

In wezen komt het hierop neer: de
wereld wordt kleiner en internet wordt groter. Naarmate meer mensen toegang krijgen tot internet, zal online taal diverser worden. Zoals hierboven vermeld, is momenteel 55.5% van de inhoud online Engels, maar dat aantal neemt al jaren langzaam af. Andere talen hebben nog een lange weg te gaan om pariteit te bereiken, maar hun aandeel in gebruikers en inhoud zal alleen maar toenemen. Het is best spannend.

Als een bedrijf succes wil hebben met het lokaliseren en vertalen van inhoud, is het belangrijkste niet de FIGS. Niet meer. Het belangrijkste is niet een taal. Het zijn jouw klanten. Het is uw doelgroep. Het is jouw strategie. Welke talen je kiest, mag niet afhangen van iemands ouderwetse idee van wereldtalen. Het zou van je moeten afhangen specifiek zaken, jouw specifiek klantenbestand en uw eigen doelen van wat u wilt bereiken met internationale expansie.

Bron: https://unbabel.com/blog/are-the-figs-dead-translation/

spot_img

Laatste intelligentie

spot_img

Chat met ons

Hallo daar! Hoe kan ik u helpen?