شعار زيفيرنت

مقابلة مع Yoko Taro و Yoshinari Fujimoto و Shogo Maeda على SINoALICE وألعاب الهاتف المحمول والاشتراكات وإصدار عالمي محتمل للكمبيوتر الشخصي والمزيد

التاريخ:

بالنسبة لكثير من الناس ، الإصدار العالمي لل سينواليس يبدو أنه لم يكن من المفترض أن يكون مع تأخيرات غير محددة و تغيير الناشرين في نهاية المطاف للغرب. سينواليس أصبح أخيرًا هنا على نظامي iOS و Android حول العالم. نشر Pokelabo لعبة Square Enix مجانًا للعب RPG في الغرب ، ويتميز الموظفون وراء المشروع ببعض الأسماء المثيرة للاهتمام. لقد سنحت لي الفرصة للتحدث مع يوكو تارو (بوكورو) ويوشيناري فوجيموتو (سكوير انيكس) وشوغو مايدا (بوكيلابو) حول سينواليس، والألعاب المحمولة ، وإصدار كمبيوتر محتمل في الغرب ، وأكثر من ذلك.

يوكو تارو

تا: يتم استخدام محبي أعمال Yoko Taro ، وخاصة NieR ، للتربية والانتشار عبر أطنان من الوسائط. إرادة سينواليس و NieR: التناسخ تعاون من أي وقت مضى؟
يوتيوب: هذا يصل إلى أعلى المستويات ، لذلك لا أعرف. بمجرد أن "يقرروا" أن شيئًا ما سيجني المال ، فإن لديهم إرادة قوية لتحقيق أي تعاون. الشيء هو منتجي سينواليس و تناسخ هم أشخاص مختلفون ، لذلك سيتم تقرير المصير بمجرد بدء القتال حتى الموت ، وواحد منهم يفوز (يحدث هذا النوع من الأشياء في كثير من الأحيان في سكوير إنكس).

واي إف: لم يتحدد شيء الآن. أنا شخصياً أحب ذلك.

تا: كيف كان عملك من المنزل أثناء الوباء العالمي؟
يوتيوب: كنت أعتقد أنه إذا ظهر عدو مشترك للبشرية ، فإن جميع دول العالم وشعوبه ستلتقي وتقاتل كواحد ، ولكن يبدو أن العالم منقسم أكثر من ذي قبل ومليء بالكراهية ... والبشرية محكوم عليها بالفشل. هذه هي الأفكار التي كانت لدي أثناء قطف أنفي.

تا: يعشق الكثير من الناس في جميع أنحاء العالم قصصك. ما هي إلهاماتك من داخل الألعاب وخارجها لسرد القصص؟
يوتيوب: هناك الكثير. أنا أسرق الأشياء من كل مكان. أنا أسرق جوهر العمل الجيد ، وللعمل السيئ ، أفكر في ما سيجعله أكثر إثارة للاهتمام ، واستخدامه كنقطة انطلاق. حتى بالنسبة لشيء لم أره ، أتخيل ما أريده أن يكون ، وأكتب بناءً على ذلك.

تا: NIER: لدن لديه قصة محبوب عالميًا. كيف تعاملت مع ذلك مقارنة بـ NieR و Drakengard الأصلي؟
يوتيوب: ليس هناك اختلاف كبير في النهج ... هناك ميزانية ، وهناك موظفين ، وأنا فقط وضعت رأسي أسفل وجعل اللعبة على قدر استطاعتي. لكنني من خلال التفكير بأنني أريد أن أصنع شيئًا مختلفًا عن الماضي. منذ الآلي كانت ضربة ، ربما سأحاول صنع شيء مختلف عن ذلك ، وربما سيفشل ذلك. هذه هي الحياة ، صحيح؟ هذا هو مصير الخالق.

تا: ما الألعاب التي كنت تلعبها مؤخرًا على وحدات التحكم والهواتف المحمولة؟
يوتيوب: لقد تلقيت هذا السؤال عدة مرات ، وأنا أقول لارا كروفت جو و الآلة السابقين العودة. لماذا ا؟ لأنها كانت متاحة مجانًا. "مجاني" هو مفهوم رائع ... لا يكلف مالا. هذه هي الطريقة التي سأوفر بها المال دون سبب ، ولن أنفق أي شيء ، وأموت. أنا أحمق هكذا.

يوشيناري فوجيموتو

تا: يتم استخدام محبي أعمال Yoko Taro ، وخاصة NieR ، للتربية والانتشار عبر أطنان من الوسائط. إرادة سينواليس و NieR: التناسخ تعاون من أي وقت مضى؟
واي إف: لم يتحدد شيء الآن. أنا شخصياً أحب ذلك.

تا: نظرًا لأن هذا هو مشروعك الثاني كمنتج لـ Square Enix ، فما الذي تعلمته من أول لعبة مجانية للعب في الشركة وفعل ذلك غير أي شيء أثناء سينواليس كان يجري تطويره؟
واي إف: لقد بدأت فريق اللعب المجاني داخليًا مع عدد قليل من الأشخاص الآخرين المهتمين. لقد تعلمنا الكثير من الألعاب اليابانية المجانية المجانية التي طورتها شركات أخرى. وقد ساعدت تلك التجربة بالتأكيد في بناء العمود الفقري سينالويس معركة النقابة.

تا: عندما اقتربت من لعبة Taro-san في الأصل ، ما الذي كان يدور في ذهنك إلى جانب Alice in Wonderland.
واي إف: لقد قررت أن اللعبة ستكون لعبة معركة النقابات.

تا: ألاحظ أن لديك بعض براءات الاختراع باسمك منذ أكثر من عقد من الزمان. هل ما زلت تعمل على أي أجهزة وبرامج لهذه الأشياء؟
واي إف: واو ، كيف وجدت هذه المعلومات؟ أنا متفاجئ. بعض ما زلت أعمل عليه ، والبعض الآخر لا.

تا: هل كانت هذه اللعبة تهدف دائمًا إلى أن تكون لعبة متحركة؟
واي إف: نعم، كان عليه.

تا: ما رأيك في الاشتراكات الجديدة المدفوعة التي يضيفها العديد من الألعاب المجانية على الهاتف المحمول؟
واي إف: أعتقد أن العديد من نماذج الأعمال لها قيمة خاصة بها. آمل في إمكانية أن يستلزم نموذج الاشتراك.

تا: ما هي الألعاب المحمولة التي تلعبها بانتظام؟
واي إف: في العام الماضي ، كنت ألعب سينواليس. لقد عملت على مشاريع جديدة متعددة ، لذا للأسف ليس لدي الكثير من الوقت هذه الأيام.

تا: منع اثنان NIER التعاون، هل هناك خطط لأي شيء مع Drakengard?
واي إف: لا توجد أي خطط حتى الآن.

شوغو مايدا

تا: بعد ما يقرب من عقد من الزمان في Pokelabo ، ما رأيك في وجهة الصناعة في هذه الأيام مع نمو الجوّال كثيرًا؟
SM: أشعر أن سوق ألعاب الهاتف المحمول اليابانية قد وصل إلى حده الأقصى ، وليس هناك إمكانية كبيرة للنمو أكثر. على الصعيد العالمي ، أعتقد أنه سيتم تحفيز سوق ألعاب الهاتف المحمول بشكل أكبر في المستقبل ، لذلك سيكون من الأهمية بمكان إنشاء ألعاب مع وضع السوق العالمية في الاعتبار.

تا: سينواليس يصل أخيرًا إلى الغرب في غضون بضعة أشهر. أي شيء تريد قوله للجماهير في الغرب وأولئك الذين لعبوا بالفعل الإصدار الياباني؟
SM: سينواليس هي لعبة خاصة لها العديد من الجوانب الفريدة ، مثل عالم Yoko Taro ومعارك النقابات البسيطة متعددة اللاعبين. بالنسبة للاعبين من الإصدار الياباني ، أريد أن أقوم يومًا ما بحدث World Gran Colosseum بحيث يمكن للاعبين من بنيات مختلفة اللعب ضد بعضهم البعض ، لذا يرجى التطلع إلى ذلك.

تا: كيف وصل Pokelabo إلى الصورة سينواليس قبل أن تكون اللعبة قيد التطوير؟
SM: أحضر فوجيموتو-سان من Square Enix المشروع معي. كان هذا من قبل NIER: لدن أصبح ناجحًا ، لذلك كنت ممزقًا جدًا سواء كان علينا العمل في هذا المشروع أم لا. في النهاية ، أراهن على فرصتي لأنني اعتقدت أن لعبة يوكو تارو ستنجح.

تا: كيف تم التخطيط لإطلاق لعبة عالمية لها قاعدة جماهيرية صاخبة جدًا ولعبة كانت تنتظر طويلًا للإصدار المناسب؟
SM: أشعر بالأسف لأنه كان عليك الانتظار طويلاً حتى الإطلاق. أنا أيضًا ممتن جدًا لأن هناك العديد من المستخدمين لا يزالون ينتظرون على الرغم من الوقت المستغرق.
هذه أوقات صعبة مع الفيروس التاجي ، لكننا نعمل بجد حتى نتمكن من تقديم أفضل إطلاق ممكن.

تا: ما يمكن أن يتوقعه اللاعبون من حيث طول العمر سينواليس في الغرب مقارنة باليابان؟ هل يلحق الغرب بالاحداث والاحداث؟
SM: ستتقدم التحديثات كما حدث للنسخة اليابانية عند الإطلاق. نشعر أن أفضل طريقة للمستخدمين لتجربة سينواليس هو التقدم بنفس الطريقة التي تقدمت بها النسخة اليابانية. ولكن ، سنقوم بإصدار بعض الميزات في وقت سابق من الإصدار العالمي عما كانت عليه في الإصدار الياباني ، لذلك لن تكون الأشياء تمامًا مثل الإصدار الياباني.

تا: سوف سينواليس هل لديك في نهاية المطاف خوادم عالمية أم ستكون النسخة اليابانية والغربية منفصلة بشكل دائم؟
SM: ستكون اليابان والغرب على خوادم مختلفة. ولكن في يوم من الأيام ، أود أن أبني نظامًا يسمح لخوادم مختلفة بمحاربة بعضها البعض.

تا: هل يمكنك أن تخبرنا قليلاً عن نظام العلم القطري للنسخة العالمية؟
SM: في الإصدار العالمي ، سيكون هناك لاعبون من العديد من البلدان المختلفة ، لذلك اعتقدنا أنه سيكون من الأسهل على اللاعبين التفاعل مع بعضهم البعض من خلال معرفة من أين يأتي اللاعبون الآخرون. لذا أضفنا وظيفة تسمح للاعبين بتعيين أعلام الدول لكل مستخدم وأيضًا للنقابة.

تا: لقد لاحظت نسخة من الكمبيوتر الشخصي سينواليس تم الإعلان عنه مؤخرًا. هل سيتم عرض ذلك على الغرب أيضًا؟
SM: حتى الآن لا توجد خطط لإصدار كمبيوتر شخصي في الغرب. سنأخذها بعين الاعتبار بالتأكيد إذا كانت هناك طلبات قوية لها على مستوى العالم.

تا: من جاء بمفهوم إحياء المؤلفين للحكايات الخرافية؟
يوتيوب: لقد كان أنا. لكن ذاكرتي تفشلني هذه الأيام لذا أشعر أيضًا أنها ليست أنا. ما رأيك؟

SM: يوكو-سان.

واي إف: بالطبع ، تلك الموجودة في رأس إميل.

تا: مقدار الجزء الذي يتم تشغيل الموسيقى فيه سينواليس؟؟؟ أنا أعلم Keiichi okabe عمل على الموسيقى وقد قام ببعض الموسيقى التصويرية المفضلة لدي ، لذلك أنا متحمس جدًا لهذا الجانب من اللعبة.
واي إف: إنها واحدة من أهم جوانب اللعبة.

SM: لا يلعب الكثير من لاعبي ألعاب الجوّال بالصوت. وجهة نظر العالم مهمة سينواليس على الرغم من ذلك ، فقد كنا مهتمين جدًا بالموسيقى أيضًا.

يوتيوب: أعتقد أن الموسيقى مهمة جدًا ، لكن Keiichi Okabe الذي هو مؤلف موسيقي ، هو أحد أكثر الأشخاص المتغطرسين في العالم. نحن بحاجة إلى منع شهرة Okabe-san حتى أكثر. لذا من فضلك لا تقول عبارة "موسيقى Okabe-san رائعة" مرة أخرى. أتوسل لك.

بفضل فوجيموتو-سان ، تارو-سان ، ومايدا-سان لوقتهم هنا و StridePR لتسهيل هذه المقابلة.

المصدر: https://toucharcade.com/2020/07/01/sinoalice-yoko-taro-maeda-fujimoto-interview-nier-automata-pc-version-global-launch/

بقعة_صورة

أحدث المعلومات الاستخباراتية

بقعة_صورة